La herida - Adonis (trans.from Arabic by Khaled Mattawa)
1.
Las hojas duermen bajo el viento:
un cuenco para la herida.
El tiempo que se agota: la gloria de la herida.
Los árboles sobre nuestras pestañas:
Un lago por la herida.
La herida tendida en los puentes
cuando la lápida se alarga,
Cuando la paciencia se estira
entre los bancos de nuestro amor y nuestra muerte
la herida, como un gesto, pasa.
2.
Doy voz a la herida
a la lengua de las campanas ahogadas
a la piedra que se acerca de lejos
a la aridez y la tierra estéril
al tiempo nacido de un trozo de hielo
acaricio el fuego de la herida.
Cuando la historia se quema en mis haberes,
cuando clavos azules nacen en mi libro
cuando grito durante el día,
¿Quién eres? ¿Quién te envía
a mis cuadernos
a mi tierra virgen?
En mis cuadernos, en mi tierra virgen
veo dos ojos de polvo
y escucho a alguien decir
Soy la herida que crece en la historia restringida
3.
Te nombré nube
herida, paloma viajera
te nombré cobijo y libro
y aquí estoy, empezando un diálogo
entre mi misma y está lengua ahogada
en la isla del éxodo
en el archipiélago de la caída antigua.
Y aquí estoy, enseñando el diálogo
al viento y las palmas,
oh, herida de la paloma que se va.
4.
Si tuviera un puerto en la tierra
de sueños y espejos, si tuviera un navío
si tuviera los restos
de la ciudad, si tuviera una ciudad
en la tierra de la infancia y la tristeza.
Habría escrito todo esto por culpa de la herida,
una canción como una lanza
que penetrara árboles, piedra y cielo,
suave como el agua
desbocada, fulminante como la conquista.
5.
Llueve en nuestro desierto
oh, mundo adornado con sueños y deseos.
Cae, y sacúdenos, a nosotros, palmas de la herida,
rompe las ramas de los árboles que aman el silencio de la herida,
que se quedan acostados mirando a sus largas pestañas y a sus manos suaves.
Mundo adornado con sueños y deseos
mundo que cae en mi párpado
como la pestaña de una herida
no te acerques - la herida se acerca-
no me tientes - la herida es más bella
que esa magia que tus ojos pusieron
sobre los últimos reinos-
la herida ha pasado
pasado y no dejó una vela en pie
que sugiera la salvación, no dejó
ni una isla atrás.
The Wound
1.
The leaves asleep under the wind
are the wounds’ ship,
and the ages collapsed on top of each other
are the wound’s glory,
and the trees rising out of our eyelashes
are the wound’s lake.
The wound is to be found on bridges
where the grave lengthens
and patience goes on to no end
between the shores of our love and death.
The wound is a sign,
and the wound is a crossing too.
2.
To the language choked by tolling bells
I offer the voice of the wound.
To the stone coming from afar
to the dried-up world crumbling to dust
to the time ferried on creaky sleighs
I light up the fire of the wound.
And when history burns inside my clothes
and when blue nails grow inside my books,
I cry out to the day,
“Who are you, who tosses you
into my virgin land?”
And inside my book and on my virgin land
I stare into a pair of eyes made of dust.
I hear someone saying,
“I am the wound that is born
and grows as your history grows.”
3.
I named you cloud,
wound of the parting dove.
I named you book and quill
and here I begin the dialogue
between me and the ancient tongue
in the island of tomes
in the archipelago of the ancient fall.
And here I teach these words
to the wind and the palms,
O wound of the parting dove.
4.
If I had a harbor in the land
of dreams and mirrors, if I had a ship,
if I had the remains
of a city, if I had a city
in the land of children and weeping,
I would have written all this down for the wound’s sake,
a song like a spear
that penetrates trees, stone, and sky,
soft like water
unbridled, startling like conquest.
5.
Rain down on our desert
O world adorned with dream and longing.
Pour down, and shake us, we, the palms of the wound,
tear out branches from trees that love the silence of the wound,
that lie awake staring at its pointed eyelashes and soft hands.
World adorned with dream and longing
world that falls on my brow
like the lash of a wound,
don’t come close—the wound is closer—
don’t tempt me—the wound is more beautiful.
That magic that your eyes had flung
on the last kingdoms—
the wound has passed over it,
passed and did not leave a single sail
to tempt toward salvation, did not leave
a single island behind.
Comentarios
Publicar un comentario