La obligación de ser feliz/ The Obligation to Be Happy (Linda Pastan)




Es más onerosa 
que los rituales de belleza
o las tareas del hogar, más difícil que el amor.
Pero la esperas de mí como si tal cosa,
como esperas que salga el sol, 
no a pesar de la lluvia
o las nubes, sino gracias a ellas.

Y entonces sonrío, 
como si mi lealtad a la tristeza 
fuera un vicio oculto-
ese leve tirón hacia abajo en mi boca,
la antigua sospecha de que la salud 
y el amor son irrelevancias breves,
nada más que una risa en la oscuridad tibia, 
estrangulada al atardecer.

La felicidad. Trato de llevarla en 
mis hombros estrechos de nuevo - 
un morral lleno de monedas de oro.
Me tambaleo por la casa,
me estrello contra las cosas.
Solo Midas 
entendería.



The Obligation to Be Happy


It is more onerous
than the rites of beauty
or housework, harder than love.
But you expect it of me casually,
the way you expect the sun
to come up, not in spite of rain
or clouds but because of them.

And so I smile, as if my own fidelity
to sadness were a hidden vice—
that downward tug on my mouth,
my old suspicion that health
and love are brief irrelevancies,
no more than laughter in the warm dark
strangled at dawn.

Happiness. I try to hoist it
on my narrow shoulders again—
a knapsack heavy with gold coins.
I stumble around the house,   
bump into things.
Only Midas himself
would understand.

Comentarios

Entradas populares