Nuevo aquí/ New Here by Nick Laird



El ser humano no tiene propósito
así que todo lo que uno hace 
es, creo, tanto una metáfora, 

como el intento de contrarrestar
el zumbido adenoideo del tiempo
con una síncopa propia

y admito que me gusta el poema
por su insistencia casual
en el extrañamiento de, por ejemplo,

esperar en la oficina de correos entre la décima
y la sexta, entre clases,
ajustándome al detalle, al sabor local.

La luz del sol apuntalando
las ventanas más altas, y un poco de polvo
sufriendo el golpeteo

de millones de átomos invisibles
mientras la fila se mueve hacia adelante unos centímetros
y para.

Detrás del mostrador Layla entrecierra los ojos
como un juez de villa y saca a gritos 
al hombre en pantaloneta que no ha llenado

el formulario de la derecha, y una parte
de mí mismo se transfigura en esta 
estoidad, y me siento 

nuevo aquí, por momentos,
como si acabara de salir del hospital
o hubiera estado en la selva mucho tiempo,

y no recuerdo qué son las estampillas
o mi propio nombre, o por qué Layla
se enfurece cuando le cuento

que podría enviar esto a cualquier lado:
Budapest, Kathmandu, Ballyhackamore,
a ti, tú, o... no, no a ti.



New Here

A human being has no purpose
thus everything one does
is metaphor, I guess,

& some attempt to counterpoint
the adenoidal hum of time
with syncopation of one’s own—

& I’ll admit I like the poem
for its casual insistence
on the weirdness of—for instance—

standing in the post office on Tenth
& Sixth, between classes,
adjusting to detail, to local flavor.

The usual sunlight buttressing
the upper windows & a little dust
suffering a pummelling

from millions of invisible atoms
as the queue inches forward,
& stops.

Behind the counter Layla squints
like a village judge & bawls out
the man in shorts who hasn’t filled

the form in right & a large part
of me is transfixed by all of this
thisness, & I feel like I’m

new here, sometimes,
like I’ve just come out of hospital
or been in the forest for too long,

& don’t remember what stamps are
or my own name, & Layla
is enraged when I tell her

I could post this anywhere:
Budapest, Kathmandu, Ballyhackamore;
to you, or you, or, no, not you.

Comentarios

Entradas populares de este blog

1. Tu mano (v.II 300125)

To Big D, in the Key of Cake

A partir de un nido de guacamayas y el río cauca